Логрус АйТи
Заместитель руководителя игровой локализации
- Организаторские навыки
- Английский язык
- Руководство коллективом
- Деловая переписка
- Работа с большим объемом информации
- Английский — B2 — Средне-продвинутый
Компания LOGRUS IT, лидер в области переводов, локализации, создания контента и обучающих курсов, приглашает на позицию заместителя руководителя лингвистического департамента со специализацией на игровых проектах. Сотруднику на этой должности предстоит организовывать повседневную работу переводчиков и редакторов, вести отчетность, поддерживать профессиональное развитие сотрудников, оптимизировать процессы, взаимодействовать со смежными департаментами и руководством.
Вы нам подойдете, если вы:
-
Имеете опыт управления командой не менее 3 лет.
-
Имеете опыт в игровой локализации и интересуетесь компьютерными и мобильными играми.
-
Знакомы с принципами работы САТ-систем.
-
Организованны, внимательны и аккуратны, способны работать над несколькими задачами параллельно и не «терять» их.
-
Коммуникативны, умеете договариваться, располагать к себе людей, видеть и примирять интересы разных сторон.
-
Инициативны, способны искать нестандартные решения, но умеете учитывать опыт коллег.
-
Умеете планировать, расставлять приоритеты, координировать, контролировать, настраивать рабочие процессы.
-
Обладаете аналитическим складом ума. Умеете работать в Excel.
-
Умеете вести учет своей деятельности и можете наладить процесс учета для подчиненных.
-
Умеете оценивать трудозатраты и сроки, опираясь на информацию от специалистов.
-
Грамотно пишете и говорите, последовательно аргументируете свою позицию.
-
Не боитесь и умеете работать с большим объемом информации, в том числе в стрессовой ситуации.
-
Знание английского на уровне выше Upper-Intermediate.
Плюсом будет:
-
Знакомство с процессом озвучивания игр (или других медиаматериалов), разных видах озвучивания и укладки текста для них.
-
Опыт анализа рентабельности проектов и эффективности сотрудников, другой аналитической работы.
-
Знание других иностранных языков на рабочем уровне.
Обязанности:
-
Управление переводчиками и редакторами игрового подразделения:
-
распределение нагрузки между командами, (реже) внутри команд и между подразделениями; обработка пиковых нагрузок, контроль и учет переработок, простоев;
-
поддержание рабочего микроклимата, урегулирование конфликтов;
-
мотивация, обучение, карьерное развитие;
-
проверка и корректировка КПИ сотрудников, формирование отчетов, регулярный фидбек по результатам;
-
выявление нехватки специалистов и участие в поиске (составление запроса, актуализация тестов, организация их проверки).
-
Управление процессами:
-
анализ имеющихся рабочих процессов, рекомендации по оптимизации, их обсуждение со старшими редакторами, менеджерами проектов, руководством и внедрение (при необходимости);
-
поиск возможностей для автоматизации;
-
документирование процессов, требований и задач.
-
Внутренняя аналитика:
-
оценка трудозатрат, скорости, эффективности работы по клиентам, проектам и сотрудникам (прогнозная до старта и реальных данных после);
-
контроль заполнения сотрудниками отчетов и трекеров, текущий анализ данных из них;
-
выявление проблем и поиск решений.
-
Управление качеством — помощь в анализе фидбека от клиентов, внедрение автоматических проверок (при необходимости).
Что мы можем вам предложить:
-
Интересные задачи и возможность освоить новые навыки.
-
Уютный офис в шаговой доступности от м. Новослободская — с чаем, кофе и просторными рабочими местами.
-
Гибридный режим (частично удаленная работа) и гибкий график работы после испытательного срока.
-
ДМС после испытательного срока.
-
График работы и уровень компенсации обсуждается по итогам собеседования с успешными кандидатами.